• Trekking

  • Speleologia carsica

  • Speleologia urbana

  • Storia ed archeologia sotterranea

  • Ricerche


Who is online

We have 237 guests and no members online


Articles View Hits

User Rating: 5 / 5

Star ActiveStar ActiveStar ActiveStar ActiveStar Active

Translated Jeff Matthews

The stairway leads from the Bourbon Gallery (Tunnel) down to the underlying “tunnel of corruption” (galleria del malaffare), now flooded.

A narrow passage opens onto an enormous empty space, a quarry, now a cistern; little by little you descend, accompanied by sounds that echo in the dark, the sounds of footwear treading upon metal steps. Then there is a pier fashioned of metal pipes and wooden planks laid such as to let you board the raft.

Gianluca Minin, somewhat of an apprentice Charon [trans note,JM: In Greek mythology, Charon, was the ferryman of Hades who carried souls of the newly deceased across the rivers that divided the world of the living from the world of the dead], will lead you along the underground route, flooded with water that has filtered in. You are moving through the never completed and now abandoned tunnel of the Light Rail Transport (L.T.R.) train line, mute witness to fraud and the waste of public monies, today transformed into a most unusual tourist attraction.

Dante Alighieri wrote: “And lo! towards us coming in a boat / An old man, hoary with the hair of eld, / Crying: 'Woe unto you, ye souls depraved! / Hope nevermore to look upon the heavens; / I come to lead you to the other shore, /
To the eternal shades in heat and frost.” (Inferno, III 82-87)

For guided tours into Charon's tunnel it's a good idea to book ahead:
Galleria Borbonica: 081.7645808 – 366.2484151
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

And Virgil exclaimed: “"Vex thee not, Charon; / It is so willed there where is power to do / That which is willed; and farther question not." (Inferno, III 94-96)

Gianluca Padovan (Ass.ne S.C.A.M. – F.N.C.A.)

[trans. note, JM: Passages from Dante's Inferno are cited in the translation by H.W. Longfellow. As well, the unattributed photo captions are from the same translation.]

Click images to enlarge

1. these words in sombre colour ... (ph. G. Padovan)

2. their sense is hard to me! ... (ph. G. Padovan)

3. we to the place have come, where I have told thee ... (ph. G. Padovan)

Please login to comment
  • No comments found

Take A Quick Photo Visit Beneath Naples!

No Images

THE SUBSOIL OF NAPLES - English translation of rare book on Naples Underground finished

No Images

Best image

No Images

News from Abroad

16 February 2019

All published content, unless otherwise indicated, is subject to the Creative Commons license
The site www.napoliunderground.org is updated irregularly and thus is not to be considered a newspaper or editorial product as defined by law n.62 of March 7, 2001
Napoli Underground (NUg) is an independent organization concerned solely with exploring, researching, educating and informing; it is not connected with any of the many associations that serve tourism and/or provide guided tours of our city.


This website uses cookies to manage authentication, navigation, and other functions. By using our website, you agree that we can place these types of cookies on your device.
View e-Privacy Directive Documents